Перевод "The master... the master" на русский
Произношение The master... the master (зе масте зе масте) :
ðə mˈastə ðə mˈastə
зе масте зе масте транскрипция – 31 результат перевода
"They caught Knock!"
"The master... the master...!"
"The master... is... dead!"
"Поймали Кнока!"
"Хозяин... хозяин...!"
"Хозяин... мертв."
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
Where are you going there?
You are Master Mateo, mason of the cathedral?
If it's him you're looking for, I am.
Куда вы думаете он собрался?
Вы мастер-Матео, каменщик собора?
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Скопировать
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones
So what are we waiting?
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои.
Так чего же мы ждем?
Скопировать
She may show it, but not to everybody.
Good woman, open the door, Your master is coming.
And the boyar, what a spunk! Tried to make them funk.
Отвернет на сторону, Да не всякому.
Боярыня, открой дверь, Боярин едет.
А боярин свою прыть - цыть.
Скопировать
These 2 people must be wiped out
Don't leave, I'll call the master
Where is your prisoner?
Эти 2 человека должны быть убиты
Стой здесь, я позову хозяина
Где заключенный?
Скопировать
Bind her
take her to the Master
What happened?
Свяжите ее
доставте её господину
куда несёшься?
Скопировать
It is not for sale!
. - I can see the hand of a master!
Goodbye. Adiós.
Это не продается!
О как я хочу это произведение!
Убирайтесь!
Скопировать
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Скопировать
If I could remember at least half of things, I would write a book.
The work of the Master Poldy.
Be happy that these men take a woman.
Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу.
Сочинения Магистра Польди.
Все удовольствие, которое мужчина получает от женщины.
Скопировать
- For yourself, if you want.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
That's your war, man, not mine.
- За себя.
Хотя фрицы тоже считают себя высшей расой.
Это ваша война.
Скопировать
Oh, I couldn't do that sir.
What would the master say?
Oh, who cares!
О, я не могу сделать это сэр.
Что сказал бы хозяин?
О, кого это волнует!
Скопировать
Well cook said to me that if I did some dusting it would be all right.
Oh, you won't tell the master, will you?
That I... Ah, ah...
Хорошо готовьте, сказал он мне, и прибирайтесь и все будет в порядке.
О, Вы не скажете хозяину? То, что я....
Ах, ах...
Скопировать
Ensign Jordan's been knocked out.
The directional master controls have been jammed.
They're totally unworkable.
Мичмана Джордана вырубили.
Главные рычаги управления выведены из строя.
В нерабочем состоянии.
Скопировать
Oh, you did have a party last night, didn't you, sir!
- The master sent this in for you.
- The master?
Вы вчера славно погуляли, не так ли сэр!
- Хозяин послал это вам.
- Хозяин?
Скопировать
- The master sent this in for you.
- The master?
- Mr Waterfield?
- Хозяин послал это вам.
- Хозяин?
- М-р Уотерфилд?
Скопировать
It's not funny.
The master left this for you to drink, sir.
This'll clear away the cobwebs.
О, это не смешно. Охх, Охх.
Хозяин оставил это для Вас, сэр.
Это вам поможет.
Скопировать
- Where's the Doctor?
- He's with the master and Mr Waterfield.
- Waterfield?
- Где Доктор? Ох.
- Он с хозяином и м-ром Уотерфилдом, сэр.
- Уотерфилдом?
Скопировать
I'm not just an ordinary water imp!
I'm the master of this house!
Master?
— Я не просто обыкновенный Каппа!
— Я хозяин этого дома!
— Хозяин?
Скопировать
- The unit is in place.
The divers are returning master.
They can wait at a secure distance while we irradiate.
Блок на месте.
Дайверы возвращаются, хозяин.
Они могут подождать на безопасном расстоянии, пока мы делаем облучение.
Скопировать
- I want to start the second phase of our project.., as soon as possible.
- What is the second phase, master?
- The creation of a FISH-WOMAN.
Я хочу начать второй этап нашего проекта... И как можно скорее.
Что за второй этап, хозяин?
Создание Женщины-амфибии!
Скопировать
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
Скопировать
Master should by a new one.
If I were the master, I'd stop fishing until I got a new one.
Fishing for other people is only for fools.
Пора бы уже хозяину купить новую.
Будь я хозяином, перестал бы рыбачить, пока не решится с сетью.
Думаю, тянуть сеть другого - это для глупцов.
Скопировать
- If you're born poor, you eat sand.
The master can solve that.
Let's go. They've probably started the samba by now.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
Я оставляю эти дела на усмотрение хозяина.
Возвращаемся, поскольку самба уже должна начаться.
Скопировать
We have to change Aruan's life.
He's a man just like the others. He likes women, he's not a sea master.
The master is also guilty.
Надо изменить жизнь Аруана.
Он человек, как все, ему нравятся женщины, и он не правит морем.
Маэстро тоже виноват.
Скопировать
But of whom did you speak first?
Why, the master, of course.
There's nobody else, miss, nobody at all.
Но о ком вы говорили в начале?
О хозяине конечно.
Здесь больше никого нет, мисс.
Скопировать
They live and know and share this hell.
Then surely you must tell the master?
I can't leave them now.
Они живут и знают и разделяют этот ад.
Тогда вы непременно должны рассказать об этом хозяину?
Я не могу оставить их сейчас.
Скопировать
Could blow your head off.
Percy... you look a sight more seaworthy than the London dancing master who signed on.
A whiff of salt and I grew back my fins, Bart.
Тебе может башку снести.
Перси... ты больше похож на моряка, чем на того лондонского учителя танцев.
Нюхнув морской соли, я снова отрастил себе плавники, Барт.
Скопировать
Hurry up, Manuel.
And Madame d'Albert and the riding master.
Mademoiselle Monique and the weight lifter Madame Bocher and the plumber.
Поторопись, Мануэль.
Затем мадам д'Альберт и учитель верховой езды,
Мадмуазель Моник и тяжелоатлет, мадам Боше и водопроводчик.
Скопировать
No i dont.
He was a sword master From The police station of Wakamatsu.
How do you know this?
Не имею представления.
Это учитель фехтования начальника полиции в Вакамацу.
Откуда вы знаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The master... the master (зе масте зе масте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The master... the master для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе масте зе масте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
